Category Archives: Translation and proof-reading

Are we human translators safe from machine translation?

I just received this

Our first book is called How to Good-bye Depression If You

Constrict Anus 100 Times Everyday. (Subtitle: Malarkey? Or

Effective Way?)

This book is written by Hiroyuki Nishigaki,

who is Japanese, and who apparently translated the book to

English all by himself, without the help of somebody who

actually speaks English. Here is the theory behind (Har!) Mr.

Nishigaki’s book, in his own words:

“I think constricting anus 100 times and denting navel 100

times in succession everyday is effective to goodbye

depression and take back youth.”

How is this possible? Mr. Nishigaki offers the following

scientific explanation, concerning a 70-year-old man who has

eliminated depression using this technique: “. . .he also

can have burned a strong beautiful fire within his abdomen.

It can burn out the dirty stickiness of his body, release his

immaterial fiber or third attention which has been confined

to his stickiness. Then, he can shoot out his immaterial

fiber or third attention to an object, concentrate on it and

attain happy lucky feeling through the success of

concentration. If you don’t know that concentration can give

you peculiar pleasure, then your life looks like a hell.”

OMG this is a real book! Just looky here

And read this here too. Oops that’s in Japanese. But basically this guy only wrote the book in English, not in Japanese!

And he has two books out in English. Another title is ‘Rejuvenation and Unveiled Hidden Phenix”. Ermmm.
He claims that he has been on American TV/Radio talk shows some 70 times, and the BBC as well!

Phoenix indeed!